Оу, йес!
12.07.2018 16:24
И за энто режиссенто нас сниманто в киноленто

ОуКогда в конце семидесятых годов прошлого века был снят мультсериал «Приключения капитана Врунгеля», телевизор уже был практически в каждом доме. Премьеру мультфильма одновременно посмотрели миллионы зрителей, и не только детей. Потом в главной советской газете «Правда» написали, что в некоторых городах даже электричество вырубалось, потому что в каждом доме в этот час смотрели телевизор.

Сначала нужно объездить весь свет

Уже не одно поколение детей выросло на этой весёлой картине, фирменные фразы давно разошлись на цитаты, а во время показа серий по телевизору просто невозможно переключиться на другой канал – эти мультики, несмотря на то что давно заучены наизусть, обладают буквально гипнотическим действием.

Многие современные дети, знакомые с героями классической литературы только с экранов телевизоров и компьютеров, возможно, даже не подозревают, что капитан Врунгель, старший помощник Лом и матрос Фукс изначально возникли вовсе не на телеэкране, а придуманы писателем Андреем Некрасовым.

Книгой о приключениях Врунгеля и его спутников зачитывалась детвора 30–50-х годов. Её автор ныне, к сожалению, почти забыт. А ведь его жизнь не менее увлекательна, чем похождения его героев. О судьбе самого писателя можно было бы написать настоящий приключенческий роман.

…Окончив школу, он стал простым чернорабочим. Потом недолгое время работал монтёром и техником на Московской трамвайной станции. В 1926 году 19-летний Некрасов отправился в далёкий Мурманск, где поступил матросом в траловый флот. На Севере и Дальнем Востоке он ходил на самых разных судах рядовым матросом и кочегаром. Кем он только не был… Писатель вспоминал: «Я ловил треску в Баренцевом море, мыл золото на Амуре, бурил нефть на Сахалине, выстаивал трудные вахты у раскалённых топок судовой кочегарки, бил моржей в Беринговом проливе, добывал китов в Тихом океане…»

И неудивительно: чтобы написать книжку о кругосветном путешествии капитана Врунгеля, нужно было сначала самому объездить весь свет.

Вот разве что в домино играть Андрей так и не научился. Другие матросы, как выпадет свободная минутка, тут же принимались «забивать козла», а Некрасов, отстояв вахту, от нечего делать много читал (любимейшей его книгой с детства были «Путешествия Марко Поло»), и чем больше читал, тем больше хотелось и самому написать что-нибудь. Андрей завёл толстую тетрадку и стал записывать туда все интересные случаи, свидетелем или участником которых ему приходилось быть.

Очерки и рассказы из той тетрадки (а также стихи, которые он подписывал псевдонимом «Топс»), начиная с 1928 года, стали время от времени появляться в журналах, в том числе детских – в «Мурзилке», «Пионере»… В 1935 году вышел целый сборник рассказов «Морские сапоги» о моряках и рыбаках Дальнего Востока. Но, как признавался сам Андрей Сергеевич, окончательно он сменил штурманский стол на писательский только после того, как был напечатан «Врунгель».

«Да-с, вот так, молодой человек»

Случилось это так. В начале 1930-х годов работал Андрей Некрасов в дальневосточном китобойном тресте, директором которого служил Андрей Васильевич Вронский, страстно желавший совершить кругосветное плавание. Мечты эти по множеству причин так и остались мечтами. Зато рассказчиком Вронский был просто замечательным и о своей неосуществлённой кругосветке сочинял занимательные небылицы.

«Он говорил неторопливо, голосом и жестами подчёркивая мнимую значительность сказанного, – вспоминал Андрей Некрасов. – Свою речь, украшенную множеством остро подмеченных подробностей, он к месту и не к месту пересыпал морскими терминами, часто повторял: «Да-с», «Вот так», а к слушателям обращался не иначе как «молодой человек»… Он как бы превращался в добродушного старого капитана, в своих рассказах о былых походах невольно переступавшего границы правды…»
Однажды Некрасов пересказал несколько баек Вронского своему хорошему знакомому, знаменитому писателю Борису Житкову, с которым работал тогда над одной совместной книгой, а тот ему и предложил: «Написали бы вы небольшую повестушку о капитане, который рассказывает о своих походах и не может удержаться, чтобы не приврать».

Некрасов задумался. Возникла логическая цепочка: Вронский – барон Мюнхгаузен – барон Врангель – капитан Врунгель. Вот так и родился на свет знаменитый капитан дальнего плавания по имени Христофор Бонифатьевич.

Кстати, у спутников его, Лома и Фукса, тоже были свои прототипы. Прототипом старпома Лома в его повести был курсант морской школы Иван Манн. Фамилия этого персонажа по-немецки означает «человек» (Mann), а по-французски «человек» («l’homme») звучит как русское «Лом». А знаменитый матрос из шулеров Фукс, по словам автора, взят прямо с фамилией и шотландской бородой из личного состава китобойной флотилии «Алеут».

При работе над рукописью будущей книжки в ход пошли и россказни Вронского, и смешные случаи из дневников самого Некрасова, и разные небылицы, которыми моряки развлекают друзей в свободное от вахты время, и забавные истории из детства. Например, о прогулочном пароходике «Дарьялъ», у которого от кормовой доски отвалились две буквы, и он превратился в «Дарью» – точно так же и яхта капитана Врунгеля из «Победы» стала «Бедой».

Капитан Жванилкин

В 1937 году повесть напечатали в журнале «Пионер» в виде картинок с подписями или, как сейчас бы сказали, в виде комикса. Правда, ради первой публикации текст пришлось сильно сократить, но впоследствии Некрасов ничуть не жалел об этом, так как сотрудничество с замечательным художником Константином Ротовым, о котором он всякий раз вспоминал с благодарностью, дало ему очень многое. К примеру, в эпизоде, когда находчивый Христофор Бонифатьевич при полном штиле решил воспользоваться (для ускорения хода) бутылками с содовой, придав яхте реактивность, такая деталь, как подбитые пробками чайки, была подсказана автору весёлым и наблюдательным художником.

Вскоре книга вышла отдельным изданием. Появились первые отклики. Восторженную рецензию на «Врунгеля» опубликовал писатель Лев Кассиль. Не очень грамотные, но искренние и трогательные письма без конца присылали в редакцию журнала «Пионер» простые читатели. Впрочем, находились и такие скучные взрослые, которые предрекали повести скорое забвение и называли её вредной.

Что это за герои, какой пример подают они нашим детям! Сам Христофор Бонифатьевич – враль, каких мало, да к тому же не выпускает изо рта трубку. Лом неравнодушен к спиртному. Про Фукса и говорить нечего – карточный шулер!

В 1937 году Андрей Некрасов работал помощником первого секретаря Днепропетровского обкома ВКП(б) и стал жертвой набиравшей обороты машины репрессий. Существует версия, что пострадал писатель из-за своего литературного героя. Кто-то из чекистов уловил в вальяжном Врунгеле, постоянно покуривающим трубку, пародию на Сталина…

После осуждения он отбывал срок в Норильске. В начале войны был освобождён. С октября 1941 года воевал рядовым на фронте, с осени 1942 года работал сотрудником фронтовой газеты. В 1943 году Некрасова приняли в Союз писателей. В 1953 году он опубликовал сборник рассказов «Завидная биография». Ему также принадлежат повесть «Судьба корабля» (1958), ряд научно-популярных книг.

Теперь своей славой капитан Врунгель соперничает со знаменитым бароном Мюнхгаузеном, а небольшая книжка Андрея Некрасова переиздаётся по нескольку раз в год. Её читают и в других странах: чехи знают Врунгеля как капитана Жванилкина, поляки – капитана Залганова, немцы – капитана Флюнкериха.

Фирменный почерк

В 1979 году на киностудии «Киевнаучфильм» режиссёр Давид Черкасский закончил съёмки первого в СССР мультсериала (13 серий) по мотивам книги Андрея Некрасова «Приключения капитана Врунгеля». В картину для остроты сюжета были добавлены гангстеры и глава мафии – в 1970-х об итальянской мафии много говорили в Советском Союзе. Похищение Венеры – также придумка Черкасского. Поскольку действие переместилось из 30-х годов в 70-е, то Джулико Бандито уже не сержант армии Муссолини, а просто гангстер. А агент 00X – явная пародия на агента 007.

В сюжете обыгрываются и пародируются многие реалии и стереотипы того времени. Периодически появляющиеся руки Шефа с перстнями – явная перекличка с эпизодами из «Бриллиантовой руки», особенно в тот момент, когда Шеф запирает двери на все замки и засовы.

При этом сериал вобрал в себя самые комичные истории из повести Некрасова. Мультфильм «Приключения капитана Врунгеля» выполнен с применением техники перекладки.

…Когда в 1976 году с Центрального телевидения пришла разнарядка на студию, в которой предлагалось сделать 13 серий (по десять минут) мультипликационного фильма «Приключения капитана Врунгеля», Черкасский ухватился за эту идею не раздумывая. Сама история ему была известна с детства: ещё до войны он прочитал книжку от корки до корки. Больше всего поразили маленького Додика великолепные иллюстрации Константина Ротова. Они врезались мальчику в память больше, чем сам текст.

Известно, что десятиминутный мультик делается два года, а начальство предлагало снять 13 серий всего за четыре года. К концу работы над «Врунгелем» члены съёмочной группы даже переселились на студию. Готовили там еду, ночевали (руководство специально организовало кровати). Для ускорения работы использовали видеосъёмки моря, чтобы не рисовать его. Ещё применяли куклы-перекладки – прорисованные на картоне персонажи, которые использовались много раз.

Использование видеокадров неожиданно придало морским сценам мультфильма удивительную динамику и свежесть – никакими красками не нарисуешь царственную водную стихию лучше, чем она есть на самом деле.

Ещё одна деталь фирменного почерка режиссёра Давида Черкасского – захватывающие дух трёхмерные «пролёты», имитирующие панорамирование в художественном кино. Только, разумеется, в анимации возможности ещё шире, никакой технике не угнаться за полётом творческой мысли! Вымышленная «камера» Черкасского летает вокруг персонажей по самым немыслимым траекториям или наблюдает за происходящим из самых неожиданных точек, наподобие зеркального отражения в глазах симпатичных грифов, сидящих на краю обрыва. Американцы не рисовали такого никогда, только лет двадцать назад такие фокусы с «трёхмерным пространством» получили распространение в анимации, причём исключительно за счёт 3D-технологий.

Другая запоминающаяся черта – прорисовка на экране звуковых эффектов. «Бум!», «Бац!», «Дзинь!», «Фш-ш-ш» – все эти звуки отображаются в виде соответствующих надписей, придавая происходящему привкус иронии. Также замечательна весьма своеобразная техника рисунка Радны Сахалтуева – у этого художника весьма узнаваемый, очень оригинальный, собственный стиль. С ним Черкасский работал на всех своих фильмах.

Коньячок за ширмой

Важная часть успеха мультипликационного фильма – озвучивание персонажей. С Давидом Черкасским работали лучшие отечественные актёры – Армен Джигарханян, Семён Фарада, Зиновий Гердт, Юрий Яковлев. Самое поразительное, что, как признаётся сам знаменитый аниматор, они напрямую влияли на то, какими именно становились персонажи, которым они подарили свои голоса. «Ты им что-то рассказываешь, они выполняют намного лучше, ну а уже потом, отталкиваясь от их голосов, я иначе рисую анимацию», – вспоминает Черкасский.

До последнего момента не знали, кто озвучит главного героя, перебрали сотни артистов. Однажды приехал знаменитый актёр ленинградского БДТ. Голос у него был шикарный! Но когда начал петь, все поняли, что ничего не выйдет – человеку медведь на ухо наступил. И тогда ассистент режиссёра посоветовала позвать Зиновия Ефимовича Гердта – он тогда мастерски дублировал французские фильмы.

У Гердта всё получилось моментально. Он постоянно напевал, предлагал в разных вариантах песни, насвистывал джаз. Весь мультфильм озвучивали по ночам, потому что большинство актёров были заняты в театре. И вот они прибегали, уставшие, измученные, а за ширмой их уже ждали коньячок, лимончик, лёгкая закуска. Это не было пьянство, просто все немножко веселели – создавалась нужная атмосфера.

Хрестоматийный капитан Врунгель должен был оказаться, по задумке режиссёра, не таким уж положительным персонажем – ведь по книге он врунишка и хвастун почище Мюнхгаузена. Но добрейший Зиновий Гердт вдохнул в него свои черты, и Врунгель вышел таким, каким мы его знаем и любим.

Руководство приняло мультсериал безо всяких замечаний, но сам Черкасский был недоволен первыми тремя сериями, которые ему кажутся неудачными. Там есть технические погрешности. Например, в ряде кадров герои говорят, а текст запаздывает на доли секунд. Впрочем, зритель этого не замечает.

Порой не верится, друзья, но в жизни всё бывает

В советское время материально-техническое снабжение всех мультстудий, не исключая даже центральную – «Союзмультфильм», – шло по остаточному принципу. И целлулоид, на котором рисовались в те годы движущиеся объекты в рисованной анимации, и плёнка, на которую они снимались, поставлялись мультипликаторам далеко не самого высокого качества. Первосортные материалы шли в оборонную промышленность, ну а что останется – на нужды культуры. Поэтому сейчас покадровая реставрация анимационных фильмов стала весьма непростой задачей.

Однако недавно реставраторы всё же взялись за восстановление фильма «Приключения капитана Врунгеля». Состояние исходных материалов мультсериала, снятого свыше тридцати лет назад, было плачевным. Но и тут мастера реставрации сделали всё возможное – они практически сотворили чудо, воссоздав творческое наследие Давида Черкасского буквально «из руин». Отечественной анимации есть чем гордиться. Замечательный фильм продолжает жить и радовать зрителей.

Геннадий ФРОЛОВ

Опубликовано в №44, ноябрь 2010 года