Почему советское и российское искусство популярно в Китае
08.05.2019 01:57
Почему советское и российское искусствоЕщё совсем недавно миллионы китаянок рыдали, слушая голос Витаса. Сотни тысяч жителей Поднебесной учили русский язык по его песням. Но Витас давно уже не единственный российский артист, популярный здесь. Китайцы буквально подсели на всё русское. В моду вошли сгущёнка и пиво «Балтика», а российские фильмы собирают тут больше зрителей, чем на Родине. Популярность некоторых наших музыкантов, актёров и даже политиков – зашкаливает. Как объяснить китайский интерес к русской культуре? Почему весь Китай рыдает, когда слушает «Кукушку» в исполнении Полины Гагариной?

Хрустальная сестра

«Когда она поёт, у меня мурашки по коже. Мне кажется, эта русская пришла к нам с небес, чтобы научить нас бесстрашию».

«Я пока не знаю русского языка, но когда слышу Полину, то понимаю, о чём она поёт. Я чувствую боль, борьбу и силу её песен».

«Преклоняюсь перед Полиной Гагариной! Она взорвала всю Азию! На конкурсе выступали многие великие китайские певцы, которых мы любим много лет. Но, на мой взгляд, Полина была самой сильной среди них, её песни нам очень близки!»

Так комментировали китайские телезрители выступления Полины Гагариной зимой этого года на самом крупном во всей Азии музыкальном конкурсе «Певец» (Singer). По популярности он превосходит «Голос». «Певец» собирает профессионалов, давно и прочно занявших азиатский музыкальный Олимп, а значит, мастерство там – высочайшее. Поэтому поначалу многие скептически относились к возможному участию русской артистки.

Но уже на первом этапе конкурса с песней на русском языке «Кукушка» Полина стала всеобщей любимицей. На втором этапе Гагарина поразила всех исполнением «Катюши» на русском и китайском языках. Публика в зале, жюри и даже конкуренты за сценой подпевали нашей певице. И вскоре весь китайский интернет был заполнен роликами с песнями Гагариной. Миллионы китайцев отдавали ей свои голоса.

Тогда мало кто знал, чего стоила Полине каждая победа, ведь на репетиции она серьёзно повредила спину. Врачи запретили любые выступления, но россиянка не прервала участие в конкурсе. Каждое движение давалось с болью, а когда ходить стало невозможно, певицу носили на руках.

«На сцену меня вынесли и со сцены тоже унесли, – рассказывала Полина своим китайским поклонникам. – Но как бы там ни было, сейчас мне гораздо лучше. Каждый день доктор, иголки, остеопат, растяжки и поддержка близких и вас, мои дорогие друзья, всё это даёт мне силы».

«Хрустальная сестра» – так называют Гагарину китайцы. Одни говорят, что это прозвище она получила за хрупкость и звучный голос. Однако есть мнение, что если записать её имя китайскими иероглифами, то так будет выглядеть их примерный перевод на русский.

Увлекательное востоковедение

Невероятно, но факт: больше, чем на Родине, в далёком Китае популярен русский парень из Мурманска, воспевающий дом родной, – Алексей Гоман. Нам он знаком как победитель конкурса «Народный артист» в 2003 году, участник «Танцев со звёздами» и «Ледникового периода». А вот в Китае фантастическую популярность Гоману обеспечила, как пишут китайские блогеры, его «задушевность».

Юный белокурый красавец с очаровательной улыбкой завоевал сердца тысяч китаянок. Его не показывают по телевизору, но зато в интернете он звезда номер один. Китайцы самостоятельно делают клипы на его песни. Неизвестно, какие стадионы собрал бы Гоман в Поднебесной, он пока не побывал в этой стране.

Зато другой русский артист, Илья Лагутенко, успешно гастролирует по Китаю с 2005 года. В те времена многие китайцы считали его неотъемлемой частью их родного китайского рока, потому что полиглот Лагутенко поёт свои русские хиты на китайском языке и даже участвует в местных рок-фестивалях.

Взаимная любовь между Китаем и Лагутенко имеет глубокие корни. Предки Ильи по матери долгое время жили в Китае, а сам Илья был рождён, вырос и возмужал в двух шагах от него – во Владивостоке. Учился в школе с углублённым изучением китайского языка, окончил Дальневосточный государственный университет по специальности «Востоковедение и африканистика», защитил диплом на тему «Развитие приграничной экономики между Россией и Китаем».

Первое крупное и успешное выступление «Мумий Тролля» состоялось на китайском фестивале «Рок в Пекине». Тогда он исполнил свою знаменитую песню «Утекай» на мандаринском, а чуть позже появился клип с песней «Девочка» на китайском. Затем прошли гастроли группы на самых разных концертных площадках.

«Все знают автомобиль «Хёндэ», но никто не знает «Москвич». То же самое с русской музыкой. Есть замечательная машина «Волга», можно её затюнинговать и на ней выезжать. У нас такой есть один затюнингованный «Мумий Тролль». Вот он выехал, и всё» – так осмысляет свою популярность в Китае Илья Лагутенко, русский музыкант, поющий в том числе по-китайски.

С 2013 года он курирует в родном Владивостоке международный рок-фестиваль, куда ежегодно съезжаются тысячи молодых людей со всего мира, но особенно много гостей из Поднебесной.

Эхо советских времён

Но никакое современное российское искусство не может сравниться в популярности с советскими военными песнями.

Конкурс русской песни в 2009 году проходил в Китае на государственном уровне. Его транслировали по государственным телеканалам с невообразимо высоким рейтингом: вся страна затаив дыхание слушала сограждан, певших на русском языке очень душевные, а значит, и понятные песни!

«Ещё ни один конкурс не собирал такую большую аудиторию. О своём желании спеть по-русски объявили 15 тысяч граждан, а общее количество зрителей, которые следили за проведением, согласно интернет-опросам, достигло 20 миллионов человек», – писала пресса в те дни.

«Нам, к сожалению, пришлось исключить из конкурса врачей «Скорой помощи», шахтёров и чиновников, потому что эти конкурсанты дошли до того, что стали плохо выполнять свою основную работу, настолько сильно их увлекла русская песня!» – сказала в интервью певица, заместитель председателя жюри конкурса Лю Вэй.

«Калинка», «Московская кадриль», «Дубинушка», «Подмосковные вечера», «Прекрасное далёко» – многим русским песням долгую славу в Китае обеспечил Ансамбль песни и пляски имени Александрова, который с огромным успехом гастролировал здесь ещё в советское время. Политический курс изменился, но привитая александровцами любовь к нашей музыке осталась в сердцах китайцев. Например, нашу песню «Ой, цветёт калина» на русском и китайском языках исполняет супруга председателя КНР Си Цзиньпина, самая яркая китайская звезда Пэн Лиюань. А вслед за «матерью нации», как называют Пэн Лиюань в Поднебесной, все китаянки затягивают эту грустную песенку про любовь и одиночество.

Джеки Чан выбирает русскую защиту

Однако уважение к России связано не только с красивыми сентиментальными песнями, которые рушат любые языковые барьеры. Наши программисты на китайском рынке – также одни из первых. Продукт «Лаборатории Касперского» активно продаётся в Поднебесной, и сегодня российский антивирус – самый популярный в стране, он установлен на четырёх из пяти китайских компьютеров.

При этом рекламировал этот продукт сам Джеки Чан, снявшийся в рекламе. В рыцарских доспехах и шлеме всемирно известный борец за справедливость сражался с вирусами. После победы в бою он указывал на Касперского пальцем и произносил: «Если мне будет нужна хорошая защита, я выберу Касперского!» (На самом деле название фирмы пришлось поменять, иначе в КНР его бы никто не понял.)

Кстати, сам Евгений Касперский нашёл в Поднебесной новую любовь. В 2009-м его женой стала китаянка, которая в короткие сроки подарила Евгению Валентиновичу троих детей. «Они свободно говорят и на русском, и на китайском, что, конечно же, обогащает мир их общения, – рассказывает Касперский. – Жена-китаянка – это прекрасно!»

Также не стоит удивляться, если в китайской продуктовой лавке или обычном кафе вы увидите портрет нашего президента. Даже в квартирах некоторые китайцы вешают плакаты с Путиным – сидящим в седле, бесстрашно поглаживающим амурского тигра, взлетающим вместе со стерхами, за штурвалом самолёта и, конечно же, на рыбалке. Глава России в сознании многих китайцев олицетворяет силу русского богатыря, ум и смелость идеального лидера. Книги о Путине по тиражам здесь конкурируют с детективами.

По китайскому интернету расходятся так называемые «Правила Путина» – по ним молодые азиаты учатся мужеству, честности и мудрости. «Гнев без силы не имеет смысла», «Если встречаешься с тем, кто на тебя нападает, сразу нужно давать отпор», «Если человека всё устраивает, то он полный идиот» – вот лишь некоторые из путинских правил, многие из которых напоминают изречения древнего китайского мудреца Конфуция. Нам, россиянам, это может показаться странным, но китайские девушки поют песню «Такого как Путин» совершенно серьёзно, без тени иронии. Этот хит был ещё в 2014 году переведён на китайский и уже тогда набрал миллионы просмотров.

И вполне объяснимо, что тогда же в народе появились легенды о китайских корнях Путина. «За годы жизни в Китае у меня было, наверное, пару сотен разговоров с таксистами. Казалось, я знаю всё о повелителе аистов, укротителе тигров и ловце древнегреческих амфор. Но такое заявление, признаюсь, застало меня врасплох. «Кто китаец?» – переспрашиваю в изумлении. «Ну Путин! У него же дед из Шаньдуна. Это они только несколько десятков лет в России живут. Ты думаешь, почему у России с Китаем сейчас такие хорошие отношения?..» – так начинается рассказ о китайском происхождении Путина, который приводит живущий в Пекине русский блогер Андрей Коротков. Статью с доказательством ему выслал серьёзный пекинский профессор. Вот цитата из неё: «В безвременье эпохи милитаристов дед Путина Ло Пхутин бежал от голодной смерти из Шаньдуна в Маньчжурию, где как раз оказались выдавленные с Дальнего Востока белогвардейцы. Белые заприметили сообразительного и статного китайца и при очередном наступлении взяли его с собой в обоз поваром. Тот быстро выучил русский язык и взял себе имя Спиридон Путин, после войны осев в Туве. Там он оставил потомство и прославился как повар восточных блюд. Он сделался настолько известным, что его пригласили стать личным поваром китайской кухни для Ленина и Сталина. Остаток жизни он проработал в Кремле, заложив фундамент для последующего прихода внука к власти…»

Русское кино:мир без насилия

В 2013 году российский фильм «Сталинград» Фёдора Бондарчука стал самым успешным неамериканским иностранным фильмом в истории китайского проката и собрал более 13 миллионов долларов. И это при том что поход в кинотеатр в Китае – дорогое удовольствие, цены на билеты достигают 140 юаней (1300 рублей).

В этом китайцы снова превзошли нас: копий «Сталинграда» здесь было изготовлено в два раза больше, чем в России! Вслед за этой картиной русские фильмы в Поднебесную потекли рекой: «Он – дракон», «Вий», «Метро», «Викинг», «Время первых» посмотрели десятки миллионов китайцев. В 2017-м блокбастер Бондарчука «Притяжение» демонстрировала с аншлагом половина местных кинотеатров. В 2018-м всего за три первых дня проката «Лёд» заработал 2 миллиона долларов и вошёл в десятку самых кассовых фильмов недели.

Продюсер «Сталинграда» Александр Роднянский объясняет любовь китайцев к новому русскому кино двумя причинами: во-первых, зрелищность, во-вторых, китайцы очень интересуются историей России.

Однако в рязановском «Служебном романе» спецэффектов нет, но именно это кино крутят по китайским телеканалам не реже, чем по нашим, отечественным. В 2016 году в Пекине даже поставили пьесу по мотивам «Служебного романа», и старая советская история вновь стала хитом.

«Мы выросли на советской живописи, музыке, кино. Вообще влияние русского искусства велико. Этим спектаклем мы как бы хотим рассказать молодым людям о том, чем мы дышали и жили. Потому что это история про нас. И она по-прежнему актуальна», – комментирует зрительский интерес исполнитель роли Новосельцева актёр Хань Туншэн.

Впрочем, это далеко не первое переосмысление российского кино на китайский лад. В 2006 году китайцы сняли ремейк фильма Станислава Ростоцкого «...А зори здесь тихие», который просто обожал Дэн Сяопин. Он же и ввёл изучение повести Бориса Васильева в школьную программу.

Не все россияне смотрели хотя бы одну серию отечественного мультсериала «Смешарики», да и показывают их у нас разве что на специализированных детских каналах. Но в Китае с 2005 года «Смешарики» выходят на центральном канале CCTV. А их повторы – более чем на 60 телеканалах и примерно 35 интернет-платформах!

Одежда, игрушки, продукты питания, даже детские автокресла с рожицами русских «Кай-Син-Чиу» (так переводится на китайский «счастливые», или «весёлые шарики») появляются в каждой семье вместе с рождением ребёнка. Впрочем, и взрослые китайцы очень любят этот мультсериал.

Как показывают опросы, их привлекает полное отсутствие насилия, воспитательный и образовательный элементы, обязательная мораль в конце  каждой серии, внутренние переживания героев, которые они выносят на суд зрителя, философские идеи и отсутствие отрицательных персонажей.

«В американских или японских мультиках, даже если они для совсем маленьких зрителей, ненависть зашкаливает. А в русских «Смешариках» пропагандируются добро и честность, которые всегда культивировались у нас в стране» – так объясняют пекинские кинокритики любовь своего народа к нашим «шарообразным антропоморфным животным». Китайцы мгновенно уловили суть, ведь этот мультик изначально создавался в рамках образовательного проекта «Мир без насилия».

Марина ХАКИМОВА-ГАТЦЕМАЙЕР
Фото: PhotoXPress.ru

Опубликовано в №18, май 2019 года