Откуда взялись хулиганские песенки |
02.06.2016 14:16 |
Мы напеваем любимые песенки, когда счастливы и влюблены, когда одиноки и покинуты, мурлыкаем их, когда моем посуду и по дороге на работу, от души орём в душе и во время застолья. Но есть песенки, которые поют и насвистывают с детства в каком-то особенно лихом настроении, с чёртиком в глазах. Такой босяцкий фольклор. Истории их создания мы толком не знаем, но на генетическом уровне чувствуем, что песенки-то эти хулиганские – совсем не простые, что-то в них есть такое. Так что же? «Большая крокодила» Когда я была ещё совсем маленькой девочкой, моя мама часто напевала две песенки: «По улице ходила большая крокодила» и «Я усики не брею, большой живот имею». Будучи ребёнком, которому на ухо наступил медведь, я даже не предполагала, что это одна и та же песенка. Первая, на мой взгляд, имела прямое отношение к крокодилу дедушки Чуковского, а вторая, по словам мамы, была про Чарли Чаплина. И вот теперь, спустя сорок лет, взявшись за эту тему, я пережила настоящее потрясение. Помимо известных мне с пелёнок двух вариантов одной песенки я обнаружила, что мелодия эта была написана в самом начале XX века вполне серьёзным человеком – капельмейстером 15-го стрелкового полка императорской армии Львом Исааковичем Чернецким. Это был самый настоящий военный марш под названием «Дни нашей жизни», и он стал официальным гимном 129-го Бессарабского пехотного полка. Под этот марш провожали солдат на Первую мировую. Мелодия марша стала такой популярной, что ушла в народ. Леонид Андреев даже написал пьесу с тем же названием – «Дни нашей жизни» – и настоял на включении марша в постановку Художественного театра. И какой поворот судьбы! Мелодия марша, преобразовавшаяся в легкомысленную песенку, стала редким случаем музыкального экспорта, когда не от них к нам, а от нас – к ним. Песенка покорила Европу, Америку и даже Японию! Чарли Чаплин в фильме «Новые времена» сделал под неё свой классный финальный номер, в котором зрители впервые услышали его голос, и Чарли стал ассоциироваться у советских зрителей именно с этой мелодией, на которую кто-то из наших и положил буквальный текст: Я усики не брею, Большой живот имею. Хожу по магазинам И шарю по корзинам, Хожу по ресторанам И шарю по карманам… Но слова на эту чаплинскую сценку были отнюдь не переводом текста, ведь песенка исполнялась на придуманном языке – смеси французского и итальянского, потому что, по сюжету, Чаплин потерял манжеты, на которых был написан текст, и его подружка умоляла, чтобы он пел хоть что-нибудь, поэтому и пришлось ему нести белиберду; его куплеты так и назывались – «бессмысленная песенка». А русский текст песенки был продиктован только пантомимой Чарли. Обыгрывалась она Чаплиным и в следующей его картине – «Великий диктатор», где с подачи популярного польского актёра Людвика Симполинского, клона бродяги Чарли, выступавшего в довоенной Варшаве, песенка стала пародией на Адольфа Гитлера. Текст этого варианта песенки был уже вполне конкретным: «Ах, усик, этот усик, и этот взор, и чёлка, и надуванье губ…» Интересный факт: партнёршей в этих фильмах Чаплина была его тогдашняя супруга, актриса Полетт Годдар, ставшая впоследствии женой писателя Эриха Марии Ремарка. В международном музыкальном мире мелодия нашей «крокодилы» считается делом рук французского композитора Лео Данидерффа. Ну, да и бог с ним, ведь мы-то знаем, что она – наша. И это задокументировано: одна из первых звуковых записей марша Чернецкого датируется 1910 годом, а «облегчённый» вариант Лео стал известен только в 1917-м. Тексты к песенке в разные времена писались разными авторами и на разных языках, но почти все они были о некоей прекрасной Титине, которую исполнители песенки никак не могли забыть и искали то в Перу, то в Лондоне, то в Палестине. Пели о Титине и американец Билли Мюррей, и француз Ив Монтан, и японка Утако Хагоромо – хотя, казалось бы, что она Титине, и что ей, японской женщине, эта Титина. Триумфально прошествовав от Европы до Бродвея, «Титина» стала настолько популярной, что даже легендарный итальянский исследователь Арктики и дирижаблестроитель Умберто Нобиле назвал Титиной свою любимую собачку, которую возил с собой во все экспедиции, причём дважды – на Северный полюс. В свою очередь, уже собачка Нобиле стала так популярна, что её снимки в газетах печатали наравне с портретами полярного генерала, а наши Ильф с Петровым шутили, что собачку Титину при встречах целовал даже сам папа римский. Запущенный капельмейстером Чернецким марш как бумеранг пролетел над миром и вернулся на родину, уже в СССР. У нас же с политически верной руки советского композитора Юлия Хайта, автора знаменитого авиамарша «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью», Титина из просто милой девушки стала милой труженицей у станка на заводе. И всё же нашему народу больше пришлась по душе именно крокодила, ведь «она, она зелёная была», а ещё «во рту она держала кусочек одеяла». А уж её надругательства над интуристами приводили советскую детвору в полный восторг: «Увидела француза – и хвать его за пузо… Увидела япошку – и хвать его за ножку… Увидела китайца – и хвать его за…» – сами понимаете, за что, ведь «она, она голодная была!» «Яблочко» Принято считать, что «Яблочко» – матросская песенка. А вот ничего подобного! Нет, конечно, матросский танец пляшут и под эту мелодию, но только у нас. На самом деле наш танец «Яблочко» уходит корнями в кельтский хорнпайп, подсмотренный русскими моряками в портовых кабаках у матросов-ирландцев и адаптированный под русскую плясовую. А вообще вы замечали, как скупы движения в матросском танце, как они компактны? Руки заложены за спину, и даже вприсядочку пляшут не разухабисто. А знаете почему? Правильно: танец-то матросский и танцуется он на корабле! А корабль – это вам не базарная площадь, на нём особенно не разгуляешься, хороводы не поводишь. Вот и придумали матросики танец, который можно исполнять, стоя на одном месте. Также считается, что «Яблочко» – революционная красноармейская песня, что подтверждает более позднее стихотворение Михаила Светлова «Гренада»: Мы ехали шагом, Мы мчались в боях, И «Яблочко»-песню Держали в зубах… Но песенка эта – на самом деле очень ветреная особа. В чьих устах она звучала, тому и служила, по принципу «сам дурак». По словам одного из персонажей повести Аркадия Гайдара, «Яблочко» – его, конечно, на обе стороны петь можно, слова только переставлять надо». Но получается, что не на обе стороны, а на все сто, как бог на душу положит. Красные пели о белых: Эх, яблочко, Куда ты котишься? К беляку попадёшь, Да не воротишься! Эх, яблочко, Да покатилося, А буржуйская власть Да провалилася! Белые отвечали красным ещё пуще: Эх, яблочко, Куда ты котишься? В Губчека попадёшь, Не воротишься! Эх, яблочко, Катись парами, Будем рыб кормить Комиссарами! Анархисты-махновцы прикладывали и тех, и других: Эх, яблочко, Соку спелого, Слева красного бей, Справа – белого! Эх, яблочко, Да ты мочёное, Едет батька Махно, Знамя чёрное… Аполитичные барышни вообще не стеснялись: Эх, яблочко, Да цвета зрелого. Любила красного, Любила белого. Эх, яблочко, Цвета макова. Эх, любила их Одинаково. Не отставали от барышень и аполитичные ухари: Эх, яблочко, Да на тарелочке! Надоела мне жена – Пойду к девочке. Шариков в фильме «Собачье сердце» исполнял «Яблочко» совсем уж безобразным образом: Эх, яблочко, Да с голубикою, Подходи, буржуй, Глазик выколю! Глазик выколю, Другой останется, Чтоб видал, говно, Кому кланяться! А ведь начиналось-то всё довольно мирно, с молдавских и украинских песенных традиций. В Молдавии бытовала похожая плясовая песня «Калач», а на Украине – плясовая припевка: Ой, яблучко, Куди ж котишся? Пусти, мати, на вулицю, Гулять хочется! И как же актуально звучит сегодня ещё одна старинная народная версия «Яблочка»: Эх, яблочко, Укатилось в воду! Надоело воевать Нашему народу! Вот и получается, что как «Яблочко» напоёшь, так оно и покатится. Чижик-пыжик Все мы знаем, что посадить памятник нельзя. А можно ли украсть памятник? Казалось бы, абсурд. Даже самому ловкому воришке не удалось бы умыкнуть церетелиевского Петра Первого или, скажем, мухинских «Рабочего и Колхозницу». Но в Санкт-Петербурге есть памятник, который воровали целых семь раз, ведь размер этого памятника – всего одиннадцать сантиметров, а вес – пять килограммов. Это знаменитый и любимый питерцами памятник Чижику-пыжику на набережной Фонтанки. Кто придумал и создал этот симпатичный памятник, хорошо известно: идея пришла писателю Андрею Битову на юмористическом фестивале «Золотой Остап», а осуществили её грузинский режиссёр, сценарист фильмов «Мимино» и «Не горюй», а ещё и скульптор Резо Габриадзе в компании с архитектором Славой Бухаевым. Но откуда прилетел сам герой песенки «Чижик-пыжик»? Песенку эту знает каждый, она до того незатейлива, что сыграть её одним пальцем может даже ребёнок, и напевают «Чижика-пыжика» из поколения в поколение уже не одно столетие. Чижик-пыжик, где ты был? На Фонтанке водку пил. Выпил рюмку, выпил две – Закружилось в голове. Однако не все знают, что песенка эта вовсе не о птичке-алкоголичке. По петербургской легенде, «чижиками-пыжиками» дразнили кадетов Императорского училища правоведения, которые носили мундиры зелёного цвета с жёлтыми апетлицами и обшлагами, напоминающие своей расцветкой оперение чижа, а зимой они надевали ещё и пыжиковые шапки, такие дворянские детки, которые вечно важничали и пыжились. Само учебное заведение располагалось как раз на Фонтанке, в доме 6, рядом с полуподвальным кабаком купца Нефёдова, куда по вечерам, переодевшись в гражданское, и заваливались покутить эти самые «чижики-пыжики». Кутить-то они кутили, дразнить-то их дразнили, да только из стен этого училища, основанного в 1835 году племянником императора, принцем Петром Ольденбургским, выходили далеко не пьяницы и воображалы, а очень даже значимые для Отечества люди. Среди них были и композитор Пётр Ильич Чайковский, и близкий друг его, поэт Алексей Николаевич Апухтин, публицист и поэт Иван Сергеевич Аксаков, и авангардный режиссёр и актёр Николай Николаевич Евреинов, и композитор Александр Николаевич Серов, отец живописца Валентина Серова, и Василий Павлович Шеин, принявший в 1920 году постриг с именем Сергия, в честь преподобного Сергия, игумена Радонежского, а вскоре возведённый в сан архимандрита, настоятеля Петроградского Патриаршего Троицкого подворья на Фонтанке. В 1922 году архимандрита Сергия расстреляли по приговору Петроградского ревтрибунала, обвиняя «в сопротивлении изъятию церковных ценностей», а спустя семьдесят лет его причислили к лику святых Русской православной церкви. К слову сказать, немало и других выпускников училища правоведения было арестовано органами ОГПУ по сфабрикованному «делу лицеистов», репрессировано или расстреляно. Такие вот «чижики-пыжики»… Но вернёмся к нашей песенке. Историей её сочинения интересуются давно. Авторов определить так и не удалось. Очевидно, они происходят из народа, но вот что выясняется: ещё задолго до основания «чижико-пыжиковского» училища в пушкинских кругах «чижика» уже знали и хулиганили на эту тему. В переписке Александра Измайлова с Павлом Яковлевым, братом лицейского друга Пушкина, обнаружена пародия на песенку, в которой вышучивается неудачная поездка поэта Гнедича на лечение на Кавказские Минеральные Воды. Гнедич, Гнедич, где ты был? На Кавказе ж…ку мыл. Вымыл разик, вымыл два – Освежилась голова. Спустя полтора века отзывчивый народ дописывает эти строчки следующим образом: Ветер дунул – я упал, Снова ж…ку замарал. Вообще-то вариаций «Чижика» несметное количество, вкладывали его и в уста народному герою Петрушке на русских ярмарках, напевали «Чижика» и в Чернигове в 1898 году, и на Кубани в 1902-м, но что такое «на Фонтанке» – местным жителям было неведомо, поэтому пели они по-своему: «на рыночке водку пил» или «за горою…». Петербуржские массовики-затейники придумывали для «Чижика» и другие куплеты: Чижик-пыжик вместо пьянки Выпил воду из Фонтанки. Видно, градусы не те: Зашумело в животе. Чижик-пыжик после пьянки Похмелился из Фонтанки. Откачали эту птицу Только в Боткинской больнице. Копаем историю песенки ещё глубже. Фольклорист Владимир Бахтин утверждает, что «Чижик» родился от «зайчика» из старой деревенской песенки: «Зайчик, зайчик, где ты был? В лесику, в лесику…» Не остались равнодушными к чижику и наши классики. Римский-Корсаков в опере «Золотой петушок», желая «осрамить царя Додона окончательно», использовал мотив этой песенки в арии Додона, когда тот объясняется в любви Шамаханской царице. В повести Стругацких «Понедельник начинается в субботу» песенку про чижика пел учёный кот Василий, в фильме Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» в сцене с колоколами, запутавшись в верёвках, мотив «Чижика» наигрывает Иван Васильевич Бунша. Популярность «Чижика» и по сей день так велика, что на Московском вокзале в Питере есть кафе «Чижик-пыжик», а на улицах города продают мороженое «Чижик-пыжик». Даже на моём холодильнике прилеплен магнитик с этой птичкой в картузе, у её лапок блестят золотые монетки. Бросать монетки на постамент памятника стало питерской традицией: попадёшь туда копеечкой, центом или какой другой разменной денежкой – сбудется заветное желание. Только попасть не так-то просто, поэтому монеток на дне Фонтанки за день скапливается так много, что собирать их приплывают на лодках местные «рыболовы-охотники» в высоких резиновых сапогах. Когда «Чижика» в очередной раз умыкнули сборщики цветных металлов, кто-то из патриотов города слепил пластилинового «Чижика» и прилепил на пьедестал, но туристы этого не разглядели и продолжали забрасывать птичку мелочью. До тех пор пока не отлили из меди и олова новый памятник, пластилиновый чижик так и стоял с застрявшей в голове монеткой. Говорят, что одного из семи «Чижиков» отлил на свои деньги богатый дядька, побывавший в Питере на экскурсии и услышавший печальную историю повторяющегося мародёрства. Когда же открывали памятник «Чижику» на его деньги, он скромно стоял в сторонке и пожелал остаться неизвестным. Своя традиция есть и у питерских молодожёнов: считается, что жених, спустивший на верёвке рюмочку с водкой и умудрившийся чокнуться ею с «Чижиком», обеспечивает своей будущей семье долгую и счастливую жизнь. В 2002 году под звуки песенки «Чижик-пыжик», исполненной оркестром, и под крики детворы «Чижик вернулся!» очередную птичку так крепко приварили к постаменту, что украсть её теперь можно разве что вместе с набережной. Вот такие вот вполне серьёзные истории таких несерьёзных песенок. Наталия СТАРЫХ Фото: Fotolia/PhotoXPress.ru Опубликовано в №21, май 2016 года |