Кирдык-стэйшн |
20.06.2017 16:16 |
Всё по приколу Вся Москва иронично веселится. У нас в метро теперь объявляют остановки не только по-русски, но и по-английски. «Зйаблыково стэйшн». «Зыс ыз Мйэдвйэдково». «Быблйыотэка ымйэны Лэнына стэйшн». Больше всего меня умиляет «Улйыца тысйачйа дэйвйатсот пйатово гоуда стэйшн». Прекрасный перевод! Главное, полезный и жизненно необходимый для иностранных гостей столицы нашей Родины. В особенности для китайцев, индусов и прочих бразильцев с французами. Французы, кстати, тоже хихикают – и это с их-то традицией уродовать все иностранные названия и нелюбовью ко всему английскому. Один мой знакомый француз Жоэль Монфлёри, финансист, очень похожий на новоизбранного президента Эммануэля Макрона, – большой любитель России. В нашей стране он умудряется неделями питаться исключительно на халяву в гостях. Однажды он спросил меня (перевожу, как могу, с французского): – Влади, ты когда-нибудь был в Монэтэн? – А что это? – Ты не знаешь Монэтэн? Это стыдно – не знать Монэтэн. Все в мире знают Монэтэн! – А я не знаю. И знать не хочу. Дыра, наверное, какая-нибудь. – Мэрд алор! (Нехорошее французское ругательство.) – Сам такое слово. – Нет… Но не знать Монэтэн! Пютэн дё мэрд! (Нехорошее французское ругательство.) Значит, ты и статую Свободы не видел? – Видел. Даже был там, на ней. Мутная тётя… Даже не тётя, а какой-то мужик в общипанном кокошнике. – Что это – «кокошник»? – Это русская национальная женская… Ну, шапка. Вроде панковского ирокеза, только красивей. – А что это – «ирокез»? – Ладно, проехали. – Но если ты был, мэрд алор, на статуе Свободы, значит, ты всё-таки был в Монэтэн, пютэн дё мэрд! – Да не был я, мэрд дё пютэн (от злости придуманное мною ещё одно нехорошее французское ругательство), в твоём Монэтэн! Как вы уже поняли, Жоэль имел в виду Манхэттен в Нью-Йорке. Поэтому, когда московское метро искромётно заговорило по-английски, у меня сначала возникло недоумение, а потом кривая ухмылка. Да что они, издеваются, что ли? Наконец мне приснился сон. Будто я еду в метро и вижу, что вагон весь в снимках Лондона (у нас сейчас в метро любят разукрашивать вагоны: про кино, про мультики, про историю – мне, кстати, нравится). Биг-Бен, Трафальгарская площадь, кэбы. Двухэтажные пролетарского цвета буржуйские автобусы. Полицейские, «бобби», в чёрных шапках, словно в траурных унитазах вверх тормашками. Причём все надписи под фотками – по-русски. «Лондон – город-герой». «Лондон слезам не верит». «Часовые любви у Гайд-парка не спят». «Ах, как люблю я окна Бэкингема». Гляжу – все пассажиры одеты как сэры, как Холмс и Ватсон, в гетры, плащи, кепи. Сверху звучит женское сопрано по-русски, но с английским акцентом: «Эстэроужноу, двйэри зэкрыуайутса, слъэдуйушайа стэнцыйа «Бейкер-стрит». Мне страшно. Ко мне поворачивается сосед по сиденью в образе Соломина-Ватсона и назидательно произносит: – Нйэ зэбывайтэ свойи вьэшчи. Пауза. Ватсон-Соломин, неожиданно перейдя на чистый русский, интимно мне подмигнул: – Вообще-то я не очень люблю ездить в метро, но сейчас я всё-таки здесь, в метро… И знаешь, Вовка, почему? – Нет, Ватсуха, не знаю, – отвечаю в ужасе. Ватсон, грустно: – Потому что… Соломин вдруг резко превращается в Данилу Багрова из фильма «Брат-2»: – …май кар – кирдык! Я езжу в метро практически каждый день, часа по два с половиной, а то и по три. И уже не одно, мягко говоря, десятилетие. У нас прекрасное метро. Я бывал почти на всех «стейшнз». Я знаю наизусть всех пограничников с собаками и шахтёров на станции «Площадь Революции». Мне снится Максим Горький в переходе между «Тверской» и «Чеховской», в позе футболиста, готовящегося отразить пенальти и для этого сложивший ладошки на причинном месте. А ещё я помню все ностальгические неофициальные метро-словечки тридцатилетней давности, которые и вы, мои дорогие ровесники и ровесницы, наверняка не забыли. Что-то вроде «станция Крах культуры», «Пургеневская» или «переплюнуть с бороды на лысину», что значило – проехать от станции «Проспект Маркса» до станции «Библиотека имени Ленина». Метро всегда давало мне насущную пищу для размышлений. О смысле жизни. О бренности бытия. О главном вопросе философии. Метро – это ярчайшие типажи и искромётные сюжеты, которых сотни тысяч каждый день, только успевай записывать. По моим наблюдениям, не проходит и дня, чтобы пассажиры как-нибудь не реагировали на все эти «Лйублйыноу» или «Тъюшэнскайа». Недавно, буквально несколько дней назад, я подслушал разговор одной молодёжной компании. Ребята и девушки лет восемнадцати, судя по всему, первокурсники, едут, прикалываются. Один, в шортах, с лицом непробиваемого оптимиста, гордо: – Приколитесь, народ: я ни один зачёт не сдал. – Да ну! – все хором. – Ваще не в теме. Ни на одной лекции не был! Девица в балахоне: – И чё теперь? – А ничё! «Отчыслйэние стэйшн». Все ржут. Парень с косой чёлкой в пол-лица до скулы, с ручками и ножками-спичками: – А типа если «Зэ нэкст стэйшн из пэрьэсдача»? Все снова ржут. Шорты: – Не, полное непрокатилово. В башке – голяк. Тундра! Я даже названия предметов не знаю. Девица со стрижкой боб: – И чё? Балахон, хитренько, заговорщически: – А может, «чэндж фо другой ву-у-уз»? Опять все ржут. Шорты: – А там чё? Снова-здорово? Опять учиться? Не, я на учиться не подписэйшн. У меня диагноз по жизни: «несварение мозга». Дружный хохот. Чёлка: – Тогда «зыс ыз армийа». Снова всеобщее ржание. Шорты, нежно улыбаясь: – Не, у меня по жизни диагноз: «аллергия на танки». Стрижка боб, счастливо во все зубы улыбаясь: – Ваще всё по приколу! Скажи, народ? «Что у них там по приколу? – подумал я. – Неясно». И вдруг диктор, вкрадчивым баритоном: – Станция «Саларьево». Конечная. Поезд дальше не идёт. Просьба освободить вагоны. Шорты, радостно: – Во! Кирдык-стэйшн! Все ржут и освобождают вагон. «Здравствуй, племя младое, незнакомое». И чё у них там, в головах, под чёлками и бобами? Неужели совсем ничего? Не, там всё ж таки чё-то есть. Но чё именно, нам уже не понять. А «Саларьево» всё равно красивая станция. И все другие двести пять станций, не считая монорельс и МЦК, тоже очень красивые. Метро у нас замечательное. Лучшее в мире. Несмотря ни на чё. Владимир ЕЛИСТРАТОВ Фото: Depositphotos/PhotoXPress.ru Опубликовано в №24, июнь 2017 года |