Суперцеловальщица
06.05.2017 16:28
Это были самые незабываемые часы моей жизни

СуперЗдравствуйте, редакция! Очень люблю «Мою Семью», читаю от корки до корки. Буду рада, если вам понравится моя история.

Летом 1990 года, сразу после окончания университета, я прохо- дила стажировку в компании, занимавшейся продажами меди- цинского оборудования.

После месяца стажировки директор вызвал меня в кабинет и сказал, что завтра в шесть утра мы с ним должны быть в аэропорту: из США на важные переговоры прилетает вице-президент крупной медицинской корпорации, он пробудет у нас неделю. Переговоры областного масштаба, я должна всюду сопровождать господина Лютганса и делать всё от меня зависящее, чтобы американец остался доволен.

Надо сказать, я выросла в совсем небогатой семье. Чтобы не отставать от модных подружек, со второго курса приходилось подрабатывать – сначала санитаркой в больнице, затем репетитором английского языка. На тот момент в моём шкафу была пара комплектов ежедневной одежды. И всё.

Я перебрала весь свой скудный гардероб, не знала, что надеть. От волнения не спала ночь. Пыталась повторять какие-то английские слова, которые мне, возможно, пригодятся. С утра от переживаний скрутило живот. Надо ли говорить, что в аэропорту я была «красоткой»: бледная, как поганка, в розовом брючном костюме старшей сестры!

Сначала господин Джон Лютганс не произвёл на меня впечатления: невысокого роста, коренастый, с гелем на волосах, в скучном чёрном костюме. Как только он заговорил, я поняла, что влипла, – мне показалось, что все пять лет учёбы изучала какой-то другой язык. Дело в том, что это первый американец, с которым я общалась за всё время изучения английского, в университете нас обучали классическому британскому произношению. А тут я с ужасом обнаружила, что не понимаю ничего!
Переговоры были очень важными, стоял вопрос о заключении контракта на сотни миллионов долларов.

Я взяла себя в руки, честно призналась американцу, что только-только со студенческой скамьи и очень прошу его говорить медленнее и более понятно. Джон всё понял и следующие семь дней подтрунивал надо мной.

Он оказался классным парнем, ему было всего 33 года. Строгий официальный вид – это необходимость. Вечером после работы, когда мы с партнёрами ездили на ужины и пикники с водочкой (неотъемлемая часть российских переговоров), он становился совсем другим. Я переводила по 10–12 часов в сутки, к вечеру у меня болело горло, уже порой плохо понимала, о чём шла речь. Джон меня жалел, но ничем не мог помочь – он ни слова не понимал по-русски! И мне приходилось переводить и пьяные застольные речи, и многочисленные тосты, и самое ужасное – анекдоты. В нашем кузбасском краю в то время было много шахт, и для Джона организовали спуск в одну из них. Разумеется, я как переводчик находилась рядом с ним.

Иногда он шутил, говорил, что совершенно не понимает меня. Я старалась объяснить другими словами, находила синонимы, пыхтела и так и эдак и только потом по его весёлым глазам понимала, что он просто смеётся надо мной.

В конце его пребывания меня снова вызвали в кабинет директора и сказали: Джон выразил желание, чтобы я летела с ним в Москву. Надо погулять денёк по столице и на следующее утро посадить в самолёт до родного Лос-Анджелеса. Без меня он просто никак не мог обойтись.

Гостиница в Москве была забронирована самая крутая – «Метрополь». Шеф намекнул мне насчёт вечернего ужина в ресторане, чтобы я взяла с собой самое красивое вечернее платье. Вылет завтра утром, снова бессонная ночь. Позвонила подругам, собрала «урожай»: чужие платья, туфли, аксессуары, красивый чемоданчик… Я готова.

Самолёт. Сидим с Джоном вместе. Билеты куплены таким образом, что рядом никого, лететь четыре часа. Сейчас, оглядываясь назад, могу сказать, что это одни из самых ярких и незабываемых часов в моей жизни. Я была такая наивная 22-летняя дурочка. Даже представить не могла, что просто понравилась ему! И онстарался продлить своё присутствие рядом со мной.

Мы проболтали все четыре часа полёта. Джон рассказал мне, что женат, тесть – его босс. Он женился на деньгах, жену не любит, но очень привязан к троим маленьким детям. Показывал мне фотографии детей и супруги. В самолёте он был уже совсем другой: в джинсах, в полосатой рубашке, без очков, с пушистыми волосами.

В «Метрополе» нас поселили в номерах напротив. Мне дали полчаса, чтобы привести себя в порядок. Я хотела принять душ, но… Глупая провинциальная девочка, которая до пятнадцати лет жила в частном доме, не смогла включить воду! Крутила кран во все стороны, а поднять его вверх, чтобы полилась вода, не догадалась. И номер я не смогла закрыть изнутри (надо было вставить в замок карту). Джон нашёл меня в открытом номере, рыдавшей перед дверью ванной, и долго не мог понять, в чём дело.

День в Москве пролетел, словно в тумане. Помню, что мы ходили с ним по городу, держась за руки. Вечером был ужин в ресторане «Метрополя». Я выглядела потрясающе – чёрное платье в пол, стройная, свежая, молодая. Всё было великолепно: большие круглые столы с белоснежными скатертями, вышколенные официанты, журчание искусственного водопада, свежесть и прохлада. Откуда-то доносились негромкие звуки виолончели и фортепьяно.

Ужин. Я до сих пор стесняюсь есть при малознакомых людях и стараюсь брать только те блюда, которые знаю, – никаких мидий, устриц с улитками и прочих гадов! Надо ли говорить, что тогда мне кусок в горло не полез, я не хотела ничего, хотя за неделю общения уже должна была привыкнуть к обществу Джона. Но мы были один на один! Джон сделал заказ на свой вкус, и мне принесли мясо с кровью. Я и сейчас такое не ем, а уж что говорить о временах двадцатилетней давности.

Наконец кое-как покончили с ужином. Удовольствия я не получила, скорее испытала облегчение, что эта пытка закончилась. Джон всё расспрашивал о моей семье, с кем я живу, чем люблю заниматься.

После ужина разошлись по своим номерам. Не успела я переодеться, как услышала стук в дверь. Пришёл Джон – ему что-то понадобилось. Разумеется, это был предлог, чтобы войти в мой номер. Он остался до утра, но секса у нас не случилось. Я была девственницей, он всё понял. Мы просто разговаривали до утра и целовались. Джон сказал, что я – «a great kisser». В русском языке нет подходящего слова, что-то вроде «суперцеловальщица».

Утром я провожала его на самолёт. Его последние слова были: «I’ll take care of you» – «Я позабочусь о тебе».

Потом мне пару раз передавали от него приветы, сопровождая их ехидными ухмылками. Областной контракт c их фирмой так и не был подписан.

Из письма Натальи Радкевич
Фото: Depositphotos PhotoXPress.ru

Опубликовано в №18, май 2017 года